Ruský jazyk je bohatý a expresívny. Zamysleli ste sa niekedy nad tým, akú úlohu zohrávali (a dodnes hrajú) zvieratá pri formovaní našej slovnej zásoby?
Hovoríme: „Vstal som s prvými kohútmi.“ A zároveň vôbec nezáleží na tom, že v našom dome ani v jeho blízkosti nie sú žiadni kohúti. Zdedili sme príslovie z tých dávnych čias, keď celé sedliacke Rusko, ktoré nepoznalo iné budíky, okrem tých živých, vstávalo ráno na kohútie signály.
Fľaše s mliekom umývame štetcom; v zime korčuľujeme s nadšením; pri uskutočňovaní ďalšej udalosti zaškrtnite registračný denník; nazývame pomaly sa pohybujúceho - tetrova, chatrného - straka, milovníka opakovania slov iných ľudí - papagája, pomalého bumpkina - tuleňa, lenivého - bobaka (svišťa). Pri účasti na kozmetických procedúrach iná fashionistka nezasiahne umelé krtko na jej líce - takzvanú mušku; Predný zameriavač je tiež dobre známe zameriavacie zariadenie v akomkoľvek type ručných zbraní. "Toto je iba kačica v novinách," hovoríme odmietavo k zámerne falošnej tlačovej správe.
Zvieratá dali mená mostným býkom a húseniciam traktora, žeriavu so studňou a slnečnému zajačikovi, husím kožkám a povestným rukaviciam z ježkov, slonoviny a medveďa, nakladaciemu navijáku (Angličanom sa hovorí krab) a plneným kapustovým kotúčom, hračka s koľajnicou (zvukom vytia, s ktorým sa točí) a kozy (je kuriózne, že v poľštine, češtine a nemčine je slovo „koza“ použité v rovnakom význame v jednotnom čísle).
Názvy mnohých rastlín sú spojené s rôznymi predstaviteľmi fauny. Je ich len niekoľko: kuracie proso, chovatelia kôz, pagaštany konské, hrach myší, černice, delfinium, hydinové farmy, husacie labky a husacia cibuľa, kukučkové slzy, líška, jelení mach, hľadáčik, zajačia kapusta, koreň maral, ťava, medveď tŕň, vlčí bôb (z latinského „lupus“ - vlk), pelargónia (z gréckeho „geranos“ - žeriav).
Naša reč je veľmi prínosná zo zobrazenia, keď aplikujeme definície založené na presne stanovených vlastnostiach zvieraťa: mačacie požehnanie, levia odvaha, orlie oči, kurací rozum, vtáčie mozgy, zajačia duša, leví podiel, medvedia sila, dávka koňa, rýchlosť slimáka, komár hryzenie, hadia prefíkanosť, vernosť psa, líška vynaliezavosť, vlčí apetít, krv rýb, poslušnosť oviec, miernosť holubice, rozruch myší, húževnatosť býka, neha lýtka, kozia briadka Skvelé sú aj tieto výrazy aplikované na miesto: „s gulkinovým nosom“, „spať ako svišť“, „vyzerať ako vlk“, „trúbiť ako moriak“, „ako ospalá muška“, „počítať havrana „,„ ako mokré kura “,„ mačka plakala “,„ ako jej krava olizovala jazyk “,„ vezmi býka za rohy “,„ ako voda z kačacieho chrbta “. Nemôžeš to povedať lepšie?
Slovesá „povedať“, „hovoriť“, „vysloviť“ sú presné, ale suché a nepriechodné. Je to úplne iná záležitosť, keď vezmeme „na prenájom“ od zvierat ich charakteristické zvukové definície - okamžite dajú reči konkrétneho človeka charakteristické emočné zafarbenie. Porovnajte napríklad: „Ivan Petrovič mrmlal“, „bzučať pieseň“, „reptať donekonečna“, „kričať nešťastie“, „smiať sa mastne“, „štebotať Svetlana“, „bzučať všetky uši“, „ale necvrknúť“ ! "," Barked "," squeal "," ek cacked! "," Prestaňte štekať! " (Poznámka - nie „kôra“; ale „kôra“: obrazný význam tu dokonca vyžadoval vytvorenie osobitného slovesného tvaru).
Analógie možno nájsť aj v iných jazykoch.Napríklad v angličtine dron znamená „buzz“ a „hovorte monotónne“, chichot - „cluck“ a „giggle“; kikiríkanie - „.cluck“ a „klábosenie“, štekanie - „štekanie“ a „kašeľ“ (neslušné).
Pamätajte tiež na „labku“ vo význame „ruka“, „náhubok“ vo význame „tvár“ atď. Slovo „noha“, v primárnom význame - „kopyto“, bolo tak obľúbené pre našich vzdialených predkov, že úplne vymazal z ich slovníka pôvodný indoeurópsky názov pre nohu. „Necht“ je mimochodom tiež derivátom „kopýt“, teda „nôh“ ...
Zavádzať, rozstrapatené, prehĺtať, opičiť, prasať, zvierať, ženíchovať, vychádzať - v zozname takýchto slov a obrázkov je možné na želanie pokračovať.
... Niekoľko ľudí, ktorí odišli do lesa na huby, putuje v jednom súbore. Úzkou cestou idú za hadmi. Medzitým je chladno, takže sa nedobrovoľne zmenšíte. Jeden zo spoločnosti, ktorý nemá šťastie na hubárov, je pochmúrny a rozrušený: obíde sa bez toho, aby na niekoho hľadel. A trofeje druhej neustále pribúdajú. Skúste ho prekonať! „Všetko, čo ty, sokole, mrač sa, nemá ťa kto vziať, chudák, aby si si pochutnal!“ - posmieval sa kamarát porazenému. A keď naštvaný vyštekol a hodil na seba niečo horúce, pokojne dodal: „Dobre, dobre, nebuď kohút.“
V tejto krátkej improvizácii je veľa slov, ktoré vychádzajú z mien zvierat.
Lingvisti dobre vedia, že často sa v jednom alebo druhom známom slove, niekedy úplne neočakávane, objaví buď „vlčí chvost“, alebo darebácka „líščia tvár“.
Vezmime si napríklad slovo „odkaz“ (a jeho derivát - „stavec“). Zdalo by sa to jednoduchšie - slovo podobné „zvoneniu“, „zvoneniu“. Ale nie! Spoločný slovanský „odkaz“ pochádzal zo zmiznutých v ruskom jazyku zъvь - rýb (porovnajte litovský zuvis v rovnakom význame). V niektorých nárečiach sa dodnes zachoval pôvodný význam slova „odkaz“ - časť ryby.
Starodávna ženská čelenka kokoshnik je priamym príbuzným ... kuracieho mäsa. Slovo je tvorené z „kokosh“ (sliepky), vonkajšou podobnosťou pokrývky hlavy s kuracím hrebeňom.
„Vyturit“ (odjazdiť) sa pravdepodobne vracia k „tur“ - „bizónom“, ktoré slúžilo ako prívlastok pre odvážneho muža (pamätajte na „Buytur Vsevolod“ z „Ležania Igorovej kampane“). Pôvodne „turit“ znamenal „vydesiť“.
Prvý význam slova „sane“ (jednotné číslo - „san“) je bežci, hadi. Slová označujúce modrú a červenú farbu sa ukazujú ako „lesného“ pôvodu: prvé je spojené s farbou peria na krku holuba, druhé s „červom“, „červom“, z ktorého jasne červená farba bol vyťažený za starých čias.
Doteraz sme ako príklady používali slová z rodného ruského jazyka. Existuje však veľa slov - ľudia z lesa, nováčikovia z hôr a rovín - v iných jazykoch.
V roku 1766 sa francúzsky vedec Louis Antoine de Bougainville vydal na cestu okolo sveta, počas ktorej spolu so svojimi spoločníkmi navštívil najmä ostrov Haiti. V knihe publikovanej neskôr (v roku 1771) Bougainville podal vynikajúci popis života ostrovanov a v prílohe tiež uviedol slovník obyvateľov Haiti. Slovo „emao“ v jazyku domorodcov znamenalo „žralok“ aj ... „uhryznutie“. Veľa vedieť, žraloky s ostrými zubami otravovali Haiťanov, ktorých jedným z hlavných povolaní bol morský rybolov!
Chcú hovoriť o zatmení Slnka. Indiáni Tupi z juhoamerického kmeňa dodnes hovoria nasledujúcou nádhernou vetou: „Jaguar jedol slnko.“
Gréci, rovnako ako mnoho iných národov staroveku, si vybrali motýľa, pôvabného tvora so svetlými krídlami, ako svoj obľúbený symbol pojmu „duša“. Grécka psychika znamenala „motýľ“ aj „duša“.
Analógie toho istého konceptu v jazykoch rôznych národov sú veľmi kuriózne.
Osoba, ktorá sa oblieka podľa najnovšieho módneho pokriku, „móda“, zvykneme nazývať dandy. Toto slovo a meno vtáka - stehlík - súvisia a prvý pochádza z druhého.Prečo vlastne neporovnať dandyho s bystrým stehlíkom? Ale Poliaci v podobnej situácii upozornili na iného pestrého vtáka: v poľštine „frajer“ - „bazhant“, teda bažant. Z Francúzska k nám prišlo slovo „frajer“, čo znamená prázdny dandy. Doslova preložený „frajer“ je holubica. Španieli nazývajú dandy lagartijo (malá jašterica); Taliani - moscardino (krysa pižmová). Náš ruský „prim“ (v dialektoch „chapurnaya“ - dapper) pochádza z dialektu „chapura“ (volavka).
Rovnako aj náš každodenný výraz „vyrastá“, ktorý je úplne transparentne spojený s koňom, zodpovedá poľskému „vstať s ostriežom“.
Skutočnosť, že pre známy druh húb - žlté lišky - „medzi ľuďmi je toto meno pevne zakorenené, a nie iné, môže mať na svedomí samozrejme červený cheat - líška. „Fox“ pôvod (z „fuchs“ - líška) a slová nemeckého jazyka znamenajú ryšavú osobu, zlatú mincu a tiež darebáka. Taliani nazývajú huby lišky obyčajnej „gallinaccio“ (morka); ale líška („volpe“) sa vzťahuje na hrdzu, chorobu obilnín.
Rovnako ako Nemci, aj na základe farebnej podobnosti nazývajú Španieli červenovlasú osobu, ale pre porovnanie si vybrali nie líšku, ale leva: v španielčine „leonado“ - podobne ako lev, pod levom. Anglická vixen (ženská líška) sa volá mrzutá žena.
Ruské sloveso „cram“ (s koreňom „bison“) presne zodpovedá nemeckému „buffel“ (od „buffel“ - bizón, bizón, byvol).
Nemci majú aj ďalšie synonymum slepého mechanického memorovania: „voly“ - z „oke“ (býk). A v španielčine „napchať“ - „vyliahnuť mláďatá“ ...
Nemožno poprieť dôvtip Nemcov, ktorí úvodzovky nazvali „gensefuschen“ - „vrana pod nohami“, nie je to tak, zdá sa? Musíme vzdať hold pozornosti Američanov, ktorí prijali sloveso „vačica“ (predstierať, hrať blázna). Vačica (krysa vačnatá), ktorá žije v Severnej Amerike, má v okamihu bezprostredného nebezpečenstva úžasnú schopnosť predstierať smrť: podvodník leží s hlavou odhodenou dozadu, otvorenými ústami a zasklenými očami - mŕtveho ani nedávajte, ani neberte muž!
Z latinčiny slovo „sval“ migrovalo do mnohých európskych jazykov, ktorých predchodcom bol „mus“ (myš). Bežné slovanské slovo „sval“ (porovnaj „pod pažou“) je odvodené od tej istej „myši“.
Obyčajná „špeciálna vreckovka pre Francúza je dodnes nerozlučne spojená s ... muchami:„ mushoir “(vreckovka) pochádza z„ kaše “(mušky). Platí to od 13. storočia, keď novinka na toalete prišla do Francúzska zo susedného Talianska. Je zrejmé, že v tých časoch sa vreckovka nepoužívala ani tak na zamýšľaný účel, ako skôr na zneškodnenie otravného hmyzu.
Mimochodom, o muchách. Medzi Španielmi „chytanie múch“ znamená „vykorenenie“; iskry sa nazývajú aj mušky (hovoríme o snehu - „biele mušky“). Keď Talian zvolá „Lietaj!“, Je to ekvivalent nášho „Ticho!“, „Ticho!“ V taliančine „roj múch“ - ťažkosti, starosti; „Blind fly“ - buff slepca.
Gazela nie je len antilopa, hovorí sa jej aj dvojveršia východného pôvodu.
Názov geometrického útvaru - oválny - sa k nám dostal z francúzštiny a tvorili ho z latinského slova ovum, čo znamená „vajíčko“.
Druh dopravníka „šnek“ je nemecké slovo (Schnecke), čo znamená „slimák“.
Pojem „moleskin“ má anglický pôvod a používa sa na obzvlášť hutnú a odolnú bavlnenú tkaninu. Doslovný význam je „koža krtka“.
V mnohých jazykoch vrátane ruštiny sa používa výraz „mačka v poke“; podrobnejšie metafory vychádzajú z tohto obrázka: „nenoste mačku vo vreci“ - hovoríme otvorene (taliansky); „Vytiahnuť mačku z tašky“ - prezradiť tajomstvo (v nemčine).
Keď sa Francúzi najskôr oboznámili s novým materiálom - vatou, porovnali ju s obvyklou husou perou: „watt“ (vata) je tvorený z „ya“ (hus).
Nadávka „karga“ sa do ruského jazyka dostala z tatárčiny, kde znamená „vrana“.O „dovolenke“ sa už hovorilo v kapitole „Najstarší obyvatelia vesmíru“. „Pesie“ pôvod a talianske slovo „kanalya“.
Medzi maskovanými cudzími slovami sú vakcína (z latinského „vacca“ - krava), hadovitý (francúzsky had, z hada - had), torpédo (z latinského názvu pre morské ryby, elektrický lúč, torpédo).
„Had“ je pôvodcom nielen „hadovca“, ale aj „hadice“ - slov nemeckého pôvodu. Prišlo k nám v 20. rokoch 20. storočia, teda celkom nedávno.
Starí Gréci prikladali veľký význam slávnostiam venovaným bohovi plodnosti Dionýzovi. Účastníci slávností sa zvyčajne obliekali do kozej kože a speváci si k sebe pripájali kozie rohy, na ktorých boli vyobrazení mýtickí spoločníci Dionýza - božstvá s kozími nohami, satyry. Zbor spieval chvály na počesť Boha, na základe týchto ľudových predstáv neskôr došlo k tragédii - zvláštnemu druhu dramatického umenia. Vzdialené detstvo tragédie zanechalo na jej mene nezmazateľnú stopu: starogrécky „tragos“ v preklade znamená „koza“ a „óda“ znamená „pieseň“. Doslovný význam tohto pojmu teda nie je nič iné ako „pieseň o kozách“!
„Hlasný potlesk sa mení na standing ovation,“ keď sa hovorí o preplnených stretnutiach, často počujeme v rádiu alebo čítame v novinách. Slovo „standing ovation“ má tiež pevné pozadie, ktoré sa datuje do čias Rímskej ríše. Ako napísal historik Plútarchos vo svojich Porovnávacích biografiách: „Existoval zvyk, podľa ktorého veliteľ obetoval býka pri veľkom triumfe a ovcu pri malom. Ovce v latinčine „vajíčka“ (ovce), odtiaľ pochádza aj názov „ovácie“ “.
A taký moderný technický výraz ako „agregát“ vďačí za svoj pôvod zvieratám: v latinčine je „grags“ stádo. Z rímskeho príčastia „aggregatus“ (zhromaždeného v stáde, na kope) sa zrodil medzinárodný koncept agregátu ako zložitého stroja.
Slovo „skúška“ pochádza tiež z latinčiny do európskych jazykov. Ukazuje sa, že starí Rimania nazývali odchádzajúci včelí roj skúškou a neskôr (podobnosťou oscilačných pohybov) - tiež šípkou v bežnom meradle. Aj neskôr sa examen začal používať ako „váženie“ v prenesenom význame, teda „testovanie, kontrola“ - v tomto zmysle ho používa básnik Ovidius.
Od vtákov sa človek naučil lietať; skúmaním vzorcov letu vtákov vytvoril svoje prvé lietadlo ťažšie ako vzduch. Najužšie spojenie medzi inžinierstvom a živým okrídleným modelom sa odráža v modernej terminológii. Slovo „letectvo“ a jeho mnohé deriváty siahajú do latinského avis (vták). Prvé lietajúce vozidlá využívajúce princíp mávnutia lietadlom sa tiež nazývali pticelet (po grécky „ornithopter“).
Naše slovo „loď“ sa vzťahuje na priame výpožičky z gréckeho jazyka, kde „carabion, carabos“> bol názov morského kraba a neskôr sa preniesol na niektoré typy lodí. Taliansky „karavel“ je rovnakého pôvodu. Ale „veľrybí čln“ vznikol pridaním anglických slov veľryba (veľryba) a loď (čln).
Nie je to moderný výraz „súdruh“? Toto slovo je prevzaté z turkických jazykov, v ktorých pôvodne znamenalo „obchodný spoločník“. Slovo toho istého koreňa „komodita“ znamenalo „dobytok“, potom „majetok, dobrý“ a nakoniec „komodita“. Jasný dôkaz procesu vzniku komoditno-peňažných vzťahov: medzi nomádmi bol dobytok hlavným meradlom bohatstva a predmetom predaja a nákupu. V ruštine je „komodita“ v súčasnom význame fixovaná od XIII. Storočia.
Tiež slovo „skriňa“, ktoré má turecký pôvod, sa prekladá ako „plot pre kravy“.
Slová „zväčšovacie sklo“, „volfrám“, „lýceum“ sú podobné výrazu „vlk“. Latinská lupa („vlčí nádor“, okrúhly nádor pod kožou, - „vlčiaka“) sa podobnosťou svojho tvaru zmenila na lupu. „Wolfram“ je doplnok nemeckých slov „vlk“ (vlk) a „baran“ (blato). V preklade teda názov tohto žiaruvzdorného kovu znie ako „vlčie bahno“ alebo „vlčia pena“. Názov si Nemci požičali z latinčiny (spuma lupi - vlčia pena).Faktom je, že volfrám - spoločník cínových rúd - zasahoval do tavenia cínu a transformoval ho do peny trosky („cín hltal ako vlk a ovca“). Pokiaľ ide o lýceá - špeciálne vzdelávacie inštitúcie, ich prototypom bolo slávne lýceum v starovekých Aténach. Názov lyceios (vlk) sa spája s kultom vlka Apolóna.
Ale medzi slovami "kohút" by sa malo pripísať "kurča" a "nezmysly". „Trigger“ k nám prišiel z poľštiny, v ktorej je kurek sémantický pauzovací papier od nemeckého Hahna - „kohút“ v zmysle „pištole“. Anglický kohút (kohút) znamená aj „kohút“. Francúzske galimatias (nonsens) je slovotvorba parížskych študentov. Pôvodný význam je „znalosť kohúta“, pretože zložky pochádzajú z latinského gallus (kohút) a gréckej mathea (vedomosti).
Slová „koketa“ a „kokarda“ sú tiež „domýšľavé“. Slovo „koktail“ sa zrodilo v minulom storočí v Spojených štátoch, keď tam boli v móde kohútie zápasy. V skutočne americkom podnikateľskom duchu začali majitelia prevádzok na pitie miešať rôzne nápoje tak, aby zmes vyzerala žiarivo a viacfarebne - presne ako chvost kohúta (v angličtine - „koktail“).
Pretože už hovoríme o vtákoch, slovo „frill“ (vtáčia struma), vypožičané od Francúzov v 18. storočí, možno umiestniť aj do tej istej rodiny slov.
Kozy vďačia za svoj pôvod ruskému „obalu“ (kabát z ovčej kože, pneumatika), francúzskemu „rozmaru“, gréckemu „aegis“ (ochrana, patronát). Prvý z nich sa vracia k slovu „koža“, čo pôvodne znamenalo „kozia koža“. Francúzska rozmar (tvrdohlavosť) má predchodcu - talianske capriccio, „kozí spôsob“ (po taliansky sarga - koza).
Podľa gréckej mytológie Zeusa kŕmila koza Amalthea svojím mliekom. Aj po svojej smrti mala pre svoju žiačku úžitok - z kože Amal-teya vyrobil Zeus štít, ktorý mal skutočne úžasnú vlastnosť: nemohla ho preraziť žiadna zbraň. Zeus sa s týmto „egidom“ nikdy nezúčastnil bitiek.
„Fox step“ je doslovný preklad slova „foxtrot“ (anglicky „fox trott“), ktoré neznáme čarodejnice nazývali nový tanec rýchly tanec.
„Kôň“ pôvod - „kavalír“ a „maršál“. Primárnym zdrojom prvého bol stredolatinský cavallarius - jazdec (z cavallusa - kôň). „Maršal“ (od staronemeckého mara - kôň a váha - sluha) pôvodne patril v štáte Frankov kráľovskému sluhovi, ktorý sa o kone staral; slovo získalo význam najvyššieho vojenského čipu v 16. storočí.
Slová „vafle“ a „vafle“ sú odvodené z nemeckého jazyka Waffel, ktorý je zasa odvodený od slova Wabe (voština). Kockovaný povrch plástu dal vzniknúť takémuto názvu, najskôr pre sušienky, neskôr pre uteráky.
Už vieme, aký dôležitý je prvok vonkajšej podobnosti pri tvorení slov. Nie je výnimkou - a názvom jednej z plaveckých metód - motýľ (v preklade z angličtiny - „motýľ“): vlny rúk plavca pripomínajú trepot motýľa. Nie je to tak dávno, čo sa z motýľa točil zvláštny druh štýlu - „delfín“.
Osol hral v iránskych jazykoch mimoriadnu úlohu. Tu o tom hovorí Lev Uspensky:
„V iránskych jazykoch im slovo„ somár “, ktoré sa spája s inými podstatnými menami, môže dať akýsi zosilňujúci alebo zväčšujúci význam. Takže „kharmush“, teda „osol-myš“ znamená „potkan“, „harsang“ - „osol-kameň“ znamená „kamenný blok“. Pod pojmom „harbuza“ by sa malo rozumieť „uhorka veľkosti somára“, „uhorka“ („harbuza“ - „osol-uhorka“, „melón“, ktorá sa v ruštine zmenila na „melón“) “.
Zvieratá dávali ľuďom veľa jednotiek merania. Arabský feddan (perzské synonymum - dzhuft) znamená v prvom prípade tím volov a v druhom - oblasť obrábanú počas sezóny rovnakým tímom; jeho veľkosť sa v závislosti od rozlohy pohybuje od 6 do 7 hektárov. Tam bola taká tenká jednotka merania ako hrúbka ťavej srsti. Už v treťom tisícročí pred naším letopočtom používali Asýrčania jednotku „somársky balíček“ (imeru).„Oslí balíček“ (Harvar) bol mierou hmotnosti v Azerbajdžane v 15. veku, bol to 295 kilogramov. Fíni majú stále dĺžku „peiinkuulum“ rovnú 10 kilometrom - práve v tejto vzdialenosti sa od staroveku považovalo za možné počuť štekanie psa. A nakoniec povestná „konská sila“, ktorá sa rovná 75 kilogramom.
Tu uvádzam niekoľko zaujímavejších a nie príliš známych údajov.
Starí Indovia na jeho vylepšenie vynašli zložitý systém kontroly nad fyzickým telom - hatha joga. Komplex zahŕňa niekoľko stoviek asán (póz) zodpovedajúcich charakteristickým formám rôznych predmetov, postáv alebo pozícií zvierat. V zozname ásan nájdeme pózy leva, kobry, krokodíla, bociana, ťavy, labute, mačky, kriketu, žaby, kohúta, korytnačky, slimáka, rýb. Existuje aj asánová „kravská tvár“. V Indii je hatha joga oficiálne uznávaná, je povinná (spolu s európskou gymnastikou) vyučovaná v armáde.
Ešte výraznejšia je metóda diagnostiky chorôb, ktorá má pôvod v starej tibetskej medicíne a vychádza z rytmu pulzu. Zaregistrovaných je 400 (!) Typov impulzov a každý z nich je pomenovaný podľa vtáka. Takže pulzová frekvencia zdravého človeka sa nazýva „kukučka“; človek, ktorý je v smrteľných kŕčoch, má „škovránka“.
Krasnopevtsev V.P.
|